Poemas
Poemas na Dinastia Tang
A longa história da literatura clássica chinesa chegou a uma prosperidade extraordinária na Dinastia Tang (618--907), com realizações notáveis na poesia.
Os poemas da Dinastia Tang são uma das preciosas heranças culturais chinesas e uma pérola no tesouro da cultura chinesa com mais de 50.000 poemas e mais de 2300 poetas Tang transmitidos até hoje.
Entre esses poetas, Li Bai e Du Fu são exatamente dois poetas famosos na história da literatura mundial.
Seus poemas têm uma profunda influência em muitas culturas de outros países.
“Before my bench there streams in the moonlight, it lies there on the ground, looking like frost.
Lifting my head, I gaze at the moon bright, lowering my head, in homesickness I am lost.”
- Li Bai
Os raios de luar em frente do meu leito.
Estará o chão coberto de geada?
Levanto a cabeça, olho a Lua,
Baixo a cabeça, penso no meu lar.
Poemas Ci da Dinastia Song
A poesia Ci, com origem na Dinastia Tang e escrita em certas melodias em números fixos de linhas e palavras, foi totalmente desenvolvida na Dinastia Song. Representa o expoente máximo da Literatura nesta Dinastia.
A escola de Haofang (abandono heróico) representada por Su Shi e Xin Qiji, e a de Wan Yue (contenção e sutileza) por Li Qingzhao e Liu Yong eram as mais conhecidas na época.
Os poemas Ci têm implicações profundas e em conjunto com a poesia Tang, Ci é um tesouro da literatura antiga da China, lido com admiração por pessoas ao longo de centenas de anos.
“Song of ugly slave (written on the wall on my way to Boshan)
While young, I knew no grief I couldn’t bear, I’d like to go up stair; I would like to go up stair to write new verses with a false despair.
I know what grief is now that I am old, I would not have it told; I wouldn’t have it told, but only say I am glad that autumn’s cold.
- Xin Qiji